2021年3月30日星期二

小吉丁选译

 What we call the beginning is often the end 一言旋始即终结

And to make and end is to make a beginning. 末世一创开新元
The end is where we start from. And every phrase末世源自肇始处
And sentence that is right (where every word is at home,确词确句(本家言
Taking its place to support the others,言出有据阅你我
The word neither diffident nor ostentatious,字字意歧无定式
An easy commerce of the old and the new,新陈交解虽无碍
The common word exact without vulgarity,通意凿凿无妄语
The formal word precise but not pedantic,雅词确切无腐意
The complete consort dancing together双双对对可起舞)
Every phrase and every sentence is an end and a beginning,词始句始始末缠
Every poem an epitaph. And any action行止足敷墓志铭
Is a step to the block, to the fire, down the sea's throat炎焱火火入海喉
Or to an illegible stone: and that is where we start.抑或一见出身塚
We die with the dying:垂垂逾死赴黄泉
See, they depart, and we go with them.他去我往紧相随
We are born with the dead:我等生于即死处
See, they return, and bring us with them.他等相随携我去
The moment of the rose and the moment of the yew-tree倏忽紫杉玫瑰季
Are of equal duration. A people without history人无历史勿回赎
Is not redeemed from time, for history is a pattern因为历史无顿时
Of timeless moments. So, while the light fails冬时日光沉日午
On a winter's afternoon, in a secluded chapel沉落偏僻小教堂
History is now and England.英国即日即历史

With the drawing of this Love and the voice of this Calling呼告有爱现此景

We shall not cease from exploration求索慢慢无止境
And the end of all our exploring索元我等至终日
Will be to arrive where we started原来回到是起点
And know the place for the first time.开始之地业已解
Through the unknown, unremembered gate越过未知丧忆门
When the last of earth left to discover此界末日当莅临
Is that which was the beginning;都是创世之肇始
At the source of the longest river最长长河可溯源
The voice of the hidden waterfall涛声依旧业隐声
And the children in the apple-tree孩儿无知援果树
Not known, because not looked for只因耳聪非目明
But heard, half-heard, in the stillness听听半听渐希声
Between two waves of the sea.只在海与波涛间
Quick now, here, now, always—此处立马现在时
A condition of complete simplicity一切情景皆单纯
(Costing not less than everything)(一切代价不会少)
And all shall be well and一切前景岁月好
All manner of thing shall be well规矩都会变方圆
When the tongues of flames are in-folded一旦炎炎折火舌
Into the crowned knot of fire吞火结舌结冠结
And the fire and the rose are one.火与玫瑰一体连

没有评论:

发表评论