叶芝 二度来临
Turning and turning in the widening gyre 旋天旋地旋心宇
The falcon cannot hear the falconer;猎鹰敷鹰无言语
Things fall apart; the centre cannot hold;万物堕半中心隳
Mere anarchy is loosed upon the world,安那其弥三界里
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere血泊散漫何处止
The ceremony of innocence is drowned;天丧正仪溺毙矣
The best lack all conviction, while the worst 善限信誉为省缼
Are full of passionate intensity.恶无止境心丧至
Surely some revelation is at hand;天启正好在眼前
Surely the Second Coming is at hand. 二次来灵也可见
The Second Coming! Hardly are those words out 言语无言见天莅
When a vast image out of Spiritus Mundi魂界圣光大遮掩
Troubles my sight: somewhere in sands of the desert 漠漠黄沙致目眇
A shape with lion body and the head of a man, 遂形狮身人面头
A gaze blank and pitiless as the sun, 日光推白无情斫
Is moving its slow thighs, while all about it 万物缓缓衍生处
Reel shadows of the indignant desert birds. 沙鸟声嘶一卷隐
The darkness drops again; but now I know 我知暗夜业降临
That twenty centuries of stony sleep二十世纪睡如砾
Were vexed to nightmare by a rocking cradle, 摇床尽散梦魇恶
And what rough beast, its hour come round at last, 野兽终时四围围
Slouches towards Bethlehem to be born?俯仰复活伯利恒?
回复回复全部转发 |
没有评论:
发表评论