2023年3月2日星期四

庞德的 Pisan Cantos

 

庞德的 Pisan Cantos

此条目介绍的是埃兹拉·庞德 (Ezra Pound) 创作的系列诗篇。对于其他用途,请参阅Canto
本文需要额外引用以供验证通过添加对可靠来源的引用来帮助进这篇文章无法查证的内容可能被提出异议而移除。查找来源:The Cantos”  —— 新闻·报纸·书籍·学者· JSTOR
         2022 年 8 月了解如何以及何时删除此模板消息
第一版首页,1925 年出版

埃兹拉·庞德 (Ezra Pound)诗篇是一首不完整的长诗,分为 120 节,每一节都是一[1]其中大部分写于 1915 年至 1962 年之间,尽管许多早期作品已被废弃,而最终出版的早期诗篇可追溯到 1922 年之后。这是一部长达一本书的作品,被广泛认为会给读者带来巨大的困难。它被誉为20 世纪最重要的现代主义诗歌作品。正如在庞德的散文写作中,经济、治理和文化的主题是其内容不可或缺的一部分。

对于普通浏览者来说,该文本最显着的特征是包含中文字符以及英语以外的欧洲语言的引文。对于细心的读者来说,求助于学术评论几乎是不可避免的历史事件的典故范围很广,变化不大,过渡很少。还有广泛的地理参照;庞德加入了他早期对古典地中海文化和东亚的兴趣,从中世纪和现代早期的意大利和普罗旺斯、美国的开端、十七世纪的英国以及他从利奥·弗罗贝尼乌斯那里获得的非洲细节中选择了一些主题。没有解释的参考比比皆是。

他在第二次世界大战结束时所写的部分是他在意大利被美国占领军拘禁时开始创作的,后来被称为比桑诗章,并且是作品中最常被认为是自给自足的部分。它于 1948 年获得了第一届博林根奖。这引起了很多反响,因为这实际上是在表彰一位被谴责为祖国的叛徒,并且还被诊断出患有严重且致残的精神疾病的诗人

结构[编辑]

Cantos在初读时可能会显得混乱或无结构,因为它缺乏情节或明确的结局。早期评论家RP Blackmur写道,“埃兹拉·庞德的作品对大多数人来说几乎和苏联一样难以理解……诗章并不复杂,它们很复杂”。[2]作品不连贯的问题反映在最后两个或多或少完成的诗章中发出的模棱两可的音符;根据威廉·库克森 (William Cookson)的说法,最后两章表明庞德无法使的材料凝聚在一起,而他们坚持认为世界本身仍然凝聚。[3]庞德和TS 艾略特之前曾探讨过人类经验碎片化的主题:在艾略特写作、庞德编辑荒原时,庞德曾说过,他将经验视为类似于镜子上的一系列铁屑。[4]每个文件都是断开的,但它们被磁铁吸引成玫瑰的形状。诗篇在艾略特诗歌的神话统一与乔伊斯的意识流之间采取了一种立场,并试图弄清楚历史(作为碎片)和人格(作为现代存在的碎片)如何能够在诗歌的“领域”中凝聚。

然而,庞德的其他著作中有迹象表明,这项工作可能有一些正式的计划。在他 1918 年的论文《回顾》中,庞德写道:“我认为内容既有‘流体’,也有‘固体’,有些诗的形式可能就像树的形式,有些诗的形式就像水倒进花瓶一样。最对称的形式有一定的用途。大量的主题不能精确,因此不能以对称形式正确呈现“。像休·肯纳这样对《诗章》持更积极看法的评论家倾向于遵循这一暗示,将这首诗视为庞德一生的诗意记录,并随着最后一首诗的出现,随着新需求的出现而发出新的枝条,就像一棵树,

作品结构的另一种方法是基于庞德在 1920 年代写给他父亲的一封信,他在信中说他的计划是:

AA 活着的人进入死者的世界。
CB“历史重演”。
BC “神奇的时刻”或变形的时刻,从日常进入“神圣或永恒的世界”。诸神等

[字母 ABC/ACB 表示概念可以呈现的顺序。]根据这封信之后写的诗章,可以将其他重复出现的主题添加到此列表中,例如:periploi('环游世界'); 植物仪式,例如Eleusinian Mysteries高利贷、银行和信贷;以及追求艺术清晰度的动力,例如文艺复兴时期绘画的“清晰线条”和游吟诗人的“清晰歌曲

这首诗的象征结构也利用了黑暗与光明的对立。光的图像被广泛使用,可能代表新柏拉图的神观念、艺术冲动、爱(神圣的和肉体的)和善政等。在诗歌中,月亮经常与创造力联系在一起,而太阳则更多地与政治和社会活动领域相关联,尽管两者之间经常有重叠。Rock Drill序列开始,这首诗的努力是将光的这两个方面合并为一个统一的整体。

Cantos最初以单独章节的形式出版,每个章节包含几个章节,这些章节使用罗马数字按顺序编号(第 85–109 章节除外,最初以阿拉伯数字出版)。诗章组的原始出版日期如下。完整的诗篇合集于 1987 年一起出版(包括最后的短结尾或片段,日期为 1966 年 8 月 24 日)。2002 年,意大利出版了双语版的《遗作诗章》( Canti postumi )。这是庞德未收集或未出版的大量草稿(大约 1915-1965 年)的简明选择,其中包含许多阐明《诗章》的段落[5]

I–XVI [编辑]

巴黎三山出版社1924/5年作为第 XVI Cantos 草稿出版
Sigismondo Pandolfo Malatesta “建造了一座充满异教作品的寺庙”(Canto XI)。皮耶罗德拉弗朗西斯卡的肖像

庞德从 1905 年左右开始讨论写一首长诗的可能性,但直到 1912 年至 1917 年之间的某个时候才开始工作,当时所提议的“一定长度的诗”的前三个诗章的初始版本发表在诗歌杂志在这个版本中,这首诗的开头很像诗人的直接致辞,不是对读者,而是对罗伯特·勃朗宁的幽灵。庞德开始意识到,这种需要成为一个控制性的叙事声音的做法与他自己诗歌立场的革命意图背道而驰,这前三个 ur-cantos 很快就被放弃了,并寻求一个新的起点。答案是文艺复兴时期学者奥德赛的拉丁文版本Andreas Divus是庞德于 1906 年至 1910 年间在巴黎购买的。使用他 1911 年版本的盎格鲁-撒克逊诗歌《海员》的韵律句法庞德制作了一个英文版的 Divus 翻译的nekuia情节,其中奥德修斯和他的同伴们航行到哈迪斯,以了解他们的未来。在用这段话打开这首诗时,庞德引入了一个主题;挖掘“死去”的过去,照亮现在和未来。他还呼应但丁对神曲的开场白其中诗人也下地狱审问死者。诗篇以荷马二赞美诗阿佛洛狄忒的一些片段作为结尾,这是庞德在 Divus 卷中发现的乔治·达托纳 (Georgius Dartona)的拉丁文版本,随后是“So that:”——继续阅读的邀请。

Canto II 以从 ur-cantos 中拯救出来的一些诗句开场,在这些诗句中,庞德通过将游吟诗人 Sordello 的四个不同版本并排放置来反思身份的不确定性:[6] 布朗宁的同名诗,肉体真实Sordello血,庞德自己版本的诗人和他的诗歌手稿中附加的短暂生命的索德洛。些诗句之后是一系列身份转变,涉及海豹、里尔的女儿和其他与海洋相关的人物:阿基坦的埃莉诺,通过一对呼应她名字的荷马绰号,转变为特洛伊的海伦,荷马与他的耳朵听到“海浪”,特洛伊的老人谁想把海伦送回大海,以及对狄奥尼索斯被水手绑架并将绑架者变成海豚的故事的扩展的、想象的复述。虽然最后一个故事出现在荷马的狄俄尼索斯赞美诗中,也包含在 Divus 卷中,但庞德借鉴了奥维德的诗歌变形记中的版本,从而将古罗马世界引入了诗歌中。

接下来的五个诗章(III-VII),再次在技术上大量借鉴了庞德的意象派过去,基本上以地中海为背景,借鉴了古典神话文艺复兴时期的历史、吟诗人的世界萨福的诗歌、介绍银行业和信贷主题的El Cid的传说,以及庞德自己造访威尼斯的文字拼贴画,其中充满了清晰和光明的新柏拉图主义图像。

Cantos VIII–XI 取材于Sigismondo Pandolfo Malatesta的故事,Sigismondo Pandolfo Malatesta 是 15 世纪的诗人、雇佣兵、里米尼领主和艺术赞助人。庞德广泛引用主要来源,包括马拉泰斯塔的信件,特别关注圣弗朗切斯科教堂的建筑,也被称为 Tempio MalatestianoLeon Battista Alberti设计,由Piero della FrancescaAgostino di Duccio等艺术家装饰这是一座具有里程碑意义的文艺复兴时期建筑,是第一座使用罗马旋门作为其结构一部分的教堂。对于花费大量时间为自己寻找赞助人的庞德来说,詹姆斯乔伊斯艾略特和一系列小杂志小型印刷机赞助人的角色是一个关键的文化问题,马拉泰斯塔是出现在《诗章》中的统治者-赞助人中的第一个

Canto XII 由三个关于利润主题的道德故事组成。[7]其中第一篇和第三篇讨论了通过利用货币供应从无到有地创造利润,并将这种活动与“非自然”生育进行了比较。中心寓言将此与基于有用商品创造的财富创造进行了对比。Canto XIII 随后介绍了孔子或孔子,他被描述为基于伦理的社会秩序理想的化身。

The Cantos的这一部分以地狱的景象作为结尾。Cantos XIV 和 XV 使用神曲的惯例来呈现 Pound/Dante 穿过由银行家、报纸编辑、黑客作家和其他“语言堕落者”和社会秩序组成的地狱。在第十五章中,普罗提诺扮演了维吉尔在但丁诗中扮演的向导角色。在 Canto XVI 中,庞德从地狱中走出来,进入人间天堂,在那里他看到了早期诗篇中遇到的一些人物。这首诗随后转向对第一次世界大战的回忆,以及庞德在其中战斗的作家和艺术家朋友。其中包括理查德·奥尔丁顿亨利·高迪埃-布热斯卡温德姆刘易斯欧内斯特海明威费尔南德莱热他们的战争记忆这首诗包括一段来自(法语)。最后,还有林肯·斯蒂芬斯俄国革命的记述。战争和革命这两个事件标志着与历史性过去的决定性决裂,包括这些作家和艺术家形成或多或少连贯运动的 早期现代主义时期。

XVII–XXX [编辑]

XVII–XXVII 于 1924/5 年巴黎三山出版社作为第十六章的草稿出版。Cantos I–XXX 于 1930 年Nancy CunardHours Press在A Draft of XXX Cantos中出版。
威尼斯:“我面前是平坦的水,/和在水中生长的树木,/静止中的大理石树干,/经过宫殿,/在静止中,现在是光,而不是太阳”(Canto XVII)

最初,庞德将 Cantos XVII-XXVII 设想为将在第一卷之后从文艺复兴开始到俄国革命结束的一组。然后,他又添加了三个章节,最终以A Draft of XXX Cantos 的形式出现,印数为 200 册。这些诗章的主要所在地是威尼斯市。

Canto XVII 以“So that”开头,呼应了 Canto I 的结尾,然后转到另一个与酒神有关的变态故事。诗篇的其余部分与威尼斯有关,它被描绘成一座从水中长出来的石林。Cantos XVIII 和 XIX 回到金融剥削的主题,从威尼斯探险家马可波罗对忽必烈纸币的记述开始。Canto XIX 主要讲述那些从战争中获利的人,短暂地回到俄国革命,并以战争的愚蠢和那些推动战争的人结束。

Canto XX 以一组来自地中海诗歌的短语、单词和图像开始,从荷马到奥维德普罗佩蒂乌斯卡图卢斯,再到罗兰之歌阿尔诺丹尼尔这些片段聚集在一起形成了庞德所说的“清晰的歌曲”的范例。接下来是另一个例子,这一次是语言学研究,它使我们能够阅读这些古老的诗歌,并特别注意这项研究所需的词语。最后,这首“清歌”和智力活动与食莲者的惰性和懒惰形成了含蓄的对比食莲者的歌声完成了整个篇章。有提到 Malatesta 家族和Borso d'Este,试图在交战的意大利城邦之间维持和平。

Canto XXI 讲述了美第奇银行的阴谋诡计,尤其是美第奇家族对威尼斯的影响。这些与托马斯杰斐逊的行为形成鲜明对比托马斯杰斐逊被证明是一位对艺术感兴趣的有文化的领导者。西吉斯蒙多·潘多尔福 (Sigismondo Pandolfo) 的一封信中的一句话被插入到杰斐逊的段落中,明确地将这两个人进行了对比,这一主题后来在诗中反复出现。下一章继续关注金融,首次 介绍道格拉斯社会信用理论。

Canto XXIII 通过荷马和文艺复兴时期的新柏拉图主义回归游吟诗人的世界。庞德普罗旺斯文化视为旧异教信仰生存的纽带,而在阿尔比派十字军东末期,蒙特塞古尔 ( Montsegur ) 的卡塔尔(Cathar)堡垒遭到破坏,这被视为权威倾向于粉碎所有此类替代文化的一个例子。在诗章的结尾几行中,将塞居尔山的毁灭与特洛伊的毁灭进行了含蓄的比较。Canto XXIV 然后回到 15 世纪的意大利和d'Este家族,[8]再次关注他们的威尼斯活动和Niccolo d'Este前往圣地的航行

Cantos XXV 和 XXVI 借鉴了威尼斯的 Council Major 之书和庞德对这座城市的个人记忆。关于提香莫扎特的轶事涉及艺术家和赞助人之间的关系。Canto XXVII 回到俄国革命,它被视为破坏性的,而不是建设性的,并与 Canto VI 中 Eblis 的毁灭相呼应。XXVIII 回到当代场景,一段跨大西洋飞行系列的最后两章回归“清歌”的世界。在 Canto XXIX 中,他们访问Excideuil的普罗旺斯遗址的故事将庞德和艾略特在基督教主题上进行了对比,庞德含蓄地拒绝了这种宗教。最后,该系列以Fano的印刷商Hieronymus Soncinus准备印刷Petrarch的作品作为结束

XXXI–XLI(XI 新歌章)[编辑]

托马斯·杰斐逊,在庞德看来,他是新的Sigismondo Pandolfo Malatesta
作为十一新诗篇 XXXI–XLI出版纽约:Farrar & Rinehart Inc.,1934 年。

本卷的前四章 (Cantos XXXI–XXXVI) 大量引用了杰斐逊、约翰·亚当斯约翰·昆西·亚当斯安德鲁·杰克逊马丁·范布伦等人的信件和其他著作,以应对刚刚起步的美国和美国的崛起。 ,尤其是美国的银行系统。Canto XXXI 以 Malatesta 家族的座右铭Tempus loquendi, tempus tacendi(“说话有时,沉默有时”)作为个人再次将杰斐逊和西吉斯蒙多与作为历史运动的意大利和美国“重生”联系起来。

Canto XXXV 将革命美国的活力与中欧衰落的贵族社会的“普遍不确定的摇摆不定”进行了对比。这篇文章包含一些明显令人不快的反犹太观点表达。Canto XXXVI 以翻译 Cavalcanti 的canzone Donna mi pregha(“一位女士问我”)开篇。这首诗是对爱的本质和哲学的抒情沉思,是庞德的试金石。他将其视为普罗旺斯传统“清晰的歌曲”、思想和语言的精确性以及信仰的不一致的后蒙塞古尔幸存的一个例子然后,诗篇以 9 世纪爱尔兰哲学家和诗人约翰·斯科特斯·埃里格纳 (John Scotus Eriugena)的形象结束,他对卡特里派产生了影响,其著作在 11 世纪和 13 世纪都被谴责为异端。Canto XXXVII 然后转向 Jackson、Van Buren、Nicholas BiddleAlexander Hamilton银行战争,还提到了Peggy Eaton事件。

Canto XXXVIII 以但丁的一段话开头,他在其中指责德国的阿尔伯特伪造货币。诗篇随后转向现代商业和军火贸易,并将弗罗贝尼乌斯介绍为“制造暴风雨的人”。道格拉斯对购买力问题的描述也有一段话。Canto XXXIX 回到Circe岛,第一篇航行之前发生的事件作为自然生育和性仪式的赞美诗展开。Canto XL 以亚当·斯密作为反对公众的阴谋开场,随后是另一个periplus ,这是航海家汉诺的浓缩版讲述了他在非洲西海岸的航行。这本书以贝尼托·墨索里尼 (Benito Mussolini)作为一个实干家的描述和对战争浪费的另一种哀叹作为结尾。

XLII–LI(第五个十年,也称为 Leopoldine Cantos)[编辑]

出版为Cantos XLII–LI 的第五个十年伦敦:Faber & Faber,1937 年。

Cantos XLII、XLIII 和 XLIV 移至锡耶纳银行、Banca Monte dei Paschi di Siena以及 18 世纪托斯卡纳哈布斯堡大公Pietro Leopoldo的改革。Monte dei Paschi 成立于 1624 年,是一家低息、非营利性信贷机构,其资金以当地生产力为基础,以在社区土地上放牧羊所产生的自然增长为代表(“草原银行” " Canto XLIII). 因此,它代表了庞德式的非资本主义理想。

大公彼得罗·莱奥波尔多 (Pietro Leopoldo ) 寻求结束国家债务并保护农具免遭个人债务扣押。( Stefano Gaetano Neri的肖像。)

Canto XLV 是一首反对Usura高利贷的连诵庞德后来将其定义为无论潜在或实际生产以及银行为其股东的利益从无到有创造财富的信贷收费。诗章宣称这种做法既违反自然法则,也不利于优秀艺术和文化的产生。庞德后来开始将这个诗章视为这首诗的关键中心点。它将过去的做法与英格兰银行等机构的做法进行了对比,这些机构旨在利用信贷发行来赚取利润,从而在庞德看来助长了贫困、社会剥夺、犯罪和“不良资产”的产生。 “艺术作为例证巴洛克式的

这首诗回到了 Circe 岛和 Odysseus 即将在 Canto XLVII 中“知识后航行”。接下来是一段很长的抒情段落,其中每年七月在庞德家附近的拉帕洛海湾举行的漂浮还愿蜡烛仪式与塔穆兹阿多尼斯 的同源神话基于自然周期的日历中的农业活动以及生育仪式相结合。

Canto XLVIII 提供了更多庞德认为是高利贷的例子,其中一些显示出他的反犹太主义立场的迹象。然后,歌谣经蒙塞古尔 (Montsegur) 移至位于古城Lugdunum Convenarum遗址上的 St-Bertrand-de-Comminges 村。对诗人来说,这座城市的毁灭代表了他认为野蛮的人对文明的对待。

这首诗具有宁静的性质,取材于庞德的父母退休到拉帕洛时带来的一本中文图画书。Canto L 再次包含反犹太主义言论,从约翰亚当斯转向美第奇银行的失败以及自拿破仑时代以来欧洲衰落的更普遍的形象。此序列中的最后一章回到第 XLV 章的 usura 连诵,接着是制作苍蝇捕鱼(人与自然和谐相处)的详细说明,并以康布雷的反威尼斯联盟和第一个汉字作为结尾出现在诗中,代表《论语》中的正名(第四十一章末尾代表诚实的表意文字是在论语》时添加的单行本出版)。

LII–LXI(中国歌章)[编辑]

孔子“三千诗削为三百”。
首次发表于Cantos LII–LXXI诺福克康涅狄格州:新方向,1940 年。

这 11 篇诗章是根据约瑟夫-安娜-玛丽·德·莫伊里亚克·德梅拉( Joseph-Anna-Marie de Moyriac de Mailla)的十二卷本Histoire generale de la Chine的前十一卷改编的。De Mailla 是一位法国耶稣会士,他在北京度过了 37 年,并在那里写下了他的历史。该作品于 1730 年完成,但直到 1777-1783 年才出版。德梅拉在很大程度上是一位启蒙运动人物,他对中国历史的看法反映了这一点;他发现强调理性秩序的儒家政治哲学很合他的意。他也不喜欢佛教徒道教徒所宣扬的迷信伪神秘主义。不利于理性政治。反过来,庞德将德梅拉对中国的看法纳入了他自己对基督教的看法、需要强有力的领导才能解决 20 世纪的财政和文化问题,以及他对墨索里尼的支持。在该部分的介绍性注释中,庞德煞费苦心地指出,诗章中包含的表意文字和其他外文片段不应让读者望而却步,因为它们用于强调英文文本中的内容。

Canto LII 以利奥波尔多公爵、约翰·亚当斯和格特鲁德·贝尔为开场,然后滑入一段特别恶毒的反犹太主义段落,主要针对罗斯柴尔德家族诗章的其余部分与被称为《礼记》《礼记》的中国经典文本有关,尤其是那些涉及农业和自然增长的部分。该词与早期类似主题的诗篇中使用的词相同。

第 LIII 章涵盖了从夏朝建立到孔子生平直至大约公元前 225 年的时期。特别提到了孔子认可的皇帝,强调了圣人对文化事务的兴趣。例如,我们听说他编辑了《诗经》将诗从 3000 首删减到 300 首。诗篇还将庞德的座右铭(以及 1934 年随笔集的标题)Make it New归功于清唐皇帝Canto LIV 将故事推进到公元 805 年左右。“有些人做饭,有些人不做饭,/有些事情无法改变”这句台词指的是庞德的家庭状况,并部分出现在 Canto LXXXI 中。

Canto LV 主要关注鞑靼人的崛起和结束于 1200 年左右的鞑靼战争。这首诗中有很多关于货币政策的内容,庞德赞许地引用了鞑靼统治者 Oulo 的话,他指出人民“不能吃珠宝”。当KinKwa评论说黄金和玉石都是不可食用的时,这在 Canto LVI 中得到了回应。这章主要关注成吉思汗和忽必烈汗以及他们的元王朝的崛起本章以推翻 Yeun 和明朝的建立而结束将我们带到了 1400 年左右。

第五十七章以皇帝Kien Ouen Ti在 1402 年或 1403 年逃亡的故事开篇,并延续了明朝直至 16 世纪中叶的历史。第五十八章以浓缩的日本历史开篇,从据说在公元前 7 世纪统治的传说中的第一位天皇神武天皇,到 16 世纪晚期的丰臣秀吉(被庞德英语化为 Messier Undertree),他发布了反对基督教和基督教的法令突袭 朝鲜,从而对中国东部边境施加压力。本章接着概述了与大型鞑靼马市相关的活动对西部边界同时施加的压力,导致了满清王朝的崛起

将儒家经典翻译成满文开启了以下章节,即第五十九章。文章随后关注欧洲对中国日益增长的兴趣,中俄边界条约和 1685 年让-弗朗索瓦·热尔比永 ( Jean-François Gerbillon)领导下的耶稣会传教团的成立就是证明。Canto LX 讲述了耶稣会士的活动,我们被告知,耶稣会士介绍了天文学、西方音乐、物理学和奎宁的使用诗章以对基督徒的限制结束,他们已被视为国家的敌人。

该序列的最后一章 Canto LXI 涵盖了永清坚朗统治时期,将故事带到了德梅拉记述的结尾。Yong Tching 禁止基督教是“不道德的”和“试图根除恭法”。他还为食品制定了公正的价格,让我们回到了社会信用的理念上。还提到了意大利复兴运动、约翰·亚当斯和Dom Metello de Souza,他们在耶稣会传教中获得了一定程度的缓解。

LXII–LXXI(亚当斯诗篇)[编辑]

约翰·亚当斯:“在某些时候/创造了我们/在某些时候/拯救了我们的人”(Canto LXII)。
首次发表于Cantos LII–LXXI诺福克康涅狄格州:新方向,1940 年。

诗篇的这一部分大部分是由约翰·亚当斯 (John Adams) 著作中的零星引文组成的。庞德的意图似乎是将亚当斯展示为理性启蒙运动领袖的榜样,从而延续了前面中国诗章序列的主要主题,这些诗章也按时间顺序遵循。亚当斯被描绘成一个圆形人物。他是一位对政治、法律和文化事务感兴趣的强有力的领导者,就像这首诗中其他地方描绘的马拉泰斯塔和墨索里尼一样。英国法学爱德华·科克爵士,作为后来一些诗篇的重要人物,首次出现在这一段诗中。鉴于所用引文的零碎性,对于不了解 18 世纪末和 19 世纪初美国历史的读者来说,这些章节可能很难理解。

Canto LXII 以亚当斯家族自 1628 年以来在美国的简要历史开篇。该诗篇的其余部分与导致革命的事件、亚当斯在法国的时间以及华盛顿政府的组建有关亚历山大·汉密尔顿再次出现,再次扮演剧中的反派角色。单个希腊词“THUMON”的出现,意思是心,让我们回到荷马的奥德赛和庞德使用奥德修斯作为他所有英雄(包括亚当斯)的榜样的世界。在奥德的第四行中,奥德修斯使用了这个词:“他在海上遭受了心中的痛苦”。

下一章 Canto LXIII 与亚当斯的律师生涯有关,尤其是他对 詹姆斯·奥蒂斯 (James Otis)援助令案中提出的法律论据及其在革命筹备中的重要性的报道。拉丁文短语Eripuit caelo fulmen(“他从天堂夺走了霹雳”)取自本杰明·富兰克林身像上的铭文。Cavalcanti 的 canzone 是 Pound 的试金石文本,其清晰的智力和语言的精确性在文本中 插入“ In quella parte / dove sta memoria ”行时再次出现。

Canto LXIV 涵盖印花税法和其他对美国殖民地英国征税的抵制。它还显示亚当斯在波士顿大屠杀中为被告辩护并参与农业试验以确定旧世界作物是否适合美国条件。短语Cumis ego oculis meis , tu theleis , respondebat illaapothanein出自TS Eliot 用作荒原题词的段落(摘自PetroniusSatyricon )在庞德的建议下。这段话翻译为“因为我亲眼看到西比尔挂在库迈的一个罐子里,当男孩们对她说,‘西比尔,你想要什么?’ 她回答说,‘我想死。’”

华盛顿总统的提名占据了 Canto LXV 开篇的几页。诗篇表明亚当斯关注发动战争的实际性,尤其是建立海军。在一段关于起草《独立宣言》的段落之后,诗篇回到了亚当斯对法国的使命,重点介绍了他与美国驻该国公使馆的往来,其中包括富兰克林、西拉斯·迪恩爱德华·班克罗夫特,以及与法国外交部长的关系,维尔根伯爵 与此交织在一起的是为拯救美国人在大西洋海岸线捕鱼的权利而进行的斗争。强调了亚当斯反对美国卷入欧洲战争的一段话,呼应了庞德在他自己时代的立场。在 Canto LXVI 中,我们看到亚当斯在伦敦担任圣詹姆斯法院的大臣。诗篇的主体部分引述了亚当斯关于革命法律基础的著作,包括对大宪章和可口可乐的引述,以及陪审团审判的重要性per pares et legem terrae )。

Canto LXVII 以一段关于英国君主权力限制的段落开头,该段落取自亚当斯笔名 Novanglus 的著作。篇章的其余部分与政府研究和特许经营权的要求有关。接下来的诗章 LXVIII 开始于对社会三重划分的沉思,即一、少数和多数。在亚当斯和斯巴国王莱库格斯之间画了一个平行线然后章节回到亚当斯关于为战争提供资金的实用性以及从荷兰人那里进行贷款谈判的笔记。

Canto LXIX 继续荷兰贷款的主题,然后转向亚当斯对美洲本土贵族出现的恐惧,正如他在评论中指出的那样,杰斐逊害怕“一个人”(君主或独裁者)的统治,而他,亚当斯,害怕“少数人”。篇章的其余部分涉及汉密尔顿、詹姆斯·麦迪逊和国会承担债务凭证的事件,这导致经济权力从各州向联邦政府的重大转移。

Canto LXX 主要讲述亚当斯担任副总统和总统的时间,重点是他的声明“我支持平衡”,在文本中通过添加平衡的表意文字来强调。本节以 Canto LXXI 结束,它总结了上述各篇的许多主题,并添加了有关亚当斯与美洲住民的关系以及印第安人战争期间英国人对待他们的材料诗篇以EpictetusCleanthus 赞美诗的开头几行结束,庞德告诉我们它构成了亚当斯的paideuma的一部分。这些台词将宙斯称为“依法统治者”,这与庞德提出的亚当斯明显相似。

LXXII–LXXIII(意大利歌章)[编辑]

写于 1944 年至 1945 年间。

这两首用意大利语写成的诗篇直到 1987 年对这首诗的全文修订后才被收录。庞德回归但丁神曲模式将自己塑造成与意大利遥远而近代的幽灵对话。

在模仿但丁的三首诗terza rima ) 的 Canto LXXII 中,庞德会见了最近去世的未来主义作家菲利波·托马索·马里内蒂 (Filippo Tommaso Marinetti),他们讨论了当前的战争以及他们对过去 (庞德) 和未来 (马里内蒂) 的过度热爱。然后但丁的Ezzelino III da Romano的暴力鬼魂,Cunizza 的兄弟 Cunizza VI 和 XXIX,向庞德解释说他被误认为是邪恶的暴君只是因为他反对教皇的政党,并继续攻击现任教皇庇护第十二和背叛墨索里尼的“叛徒”(如国王维克多·伊曼纽尔三世),并承诺意大利军队最终将“返回”阿拉曼

Canto LXXIII 的副标题是“Cavalcanti – Republican Correspondence”,采用 Cavalcanti 的 Canto XXXVI 的“Donna mi prega”风格编写。圭多·卡瓦尔坎蒂出现在马背上,向庞德讲述了一个来自里米尼的女孩带领一队加拿大士兵前往雷区并与“敌人”同归于尽的英雄事迹。(这是 1944 年 10 月意大利报纸刊登的宣传故事;庞德之所以对此感兴趣,是因为它与西吉斯蒙多·马拉泰斯塔 (Sigismondo Malatesta) 的里米尼 (Rimini) 有联系。) 两篇诗篇都以积极乐观的基调结尾,这是庞德的典型代表,而且异常直截了当。除了(卡瓦尔康蒂的幽灵)严厉地提到“罗斯福、丘吉尔和伊甸园/混蛋和小犹太人”,以及否认(埃泽利诺)“世界是由犹太人创造的”,他们明显没有反-闪米特内容,尽管必须说有几个正面提及意大利法西斯主义和一些种族主义表达(例如,“pieno di marocchini ed altra immondizia”——“满是摩洛哥人和其他垃圾”,Canto LXXII)。意大利学者对庞德对但丁和卡瓦尔康蒂诗歌的独特再创作很感兴趣

LXXIV–LXXXIV(比桑歌章)[编辑]

奥布里·比尔兹利:“美丽是困难的,叶芝说奥布里·比尔兹利/当叶芝问他为什么画恐怖/或至少不画伯恩-琼斯时/比尔兹利知道他快死了,必须/迅速取得成功....../所以非常困难,叶芝,美如此困难”(Canto LXXX)。
最初作为The Pisan Cantos出版纽约:新方向,1948 年。

随着 1939 年战争的爆发,庞德留在了意大利,尽管他在珍珠港事件后提出了遣返请求在此期间,他的主要收入来源是在罗马电台进行的一系列无线电广播他利用这些广播表达了他对文化、政治和经济的全方位观点,包括他反对美国卷入欧洲战争和他的反犹太主义。1943 年,他在缺席的情况下被控叛国罪,并写信给起诉法官,在信中他声称享有言论自由权来为自己辩护。

庞德于 1945 年 4 月被意大利游击队逮捕,最终于 5 月 22 日被转移到美国纪律训练中心 (DTC)。在这里,他被关押在一个经过特殊加固的笼子里,最初是露天睡在地上。三周后,他精神崩溃,医疗院里给他一张婴儿床和小帐篷。在这里,他获得了一台打字机。对于阅读材料,他有一本规定发行的圣经,以及他被允许作为自己的“宗教”文本带入的三本书:孔子的中文文本、理雅各 ( James Legge ) 的译本和一本中文词典。后来他找到了一本袖珍诗集,由莫里斯·埃德蒙·斯皮尔编辑, 在厕所里。他唯一带来的另一件事是桉树籽。在整个比萨序列中,庞德反复将营地比作弗朗西斯科德尔科萨三月 壁画描绘了在葡萄园工作的男人。

由于他的政治确定性在他周围崩溃并且他的图书馆无法进入,庞德转身向内寻找他的材料,比桑系列的大部分内容都与记忆有关,尤其是他在伦敦和巴黎的岁月以及他在这些城市认识的作家和艺术家这首诗对生态的关注也有所加深。授予这本书博林根奖引起了相当大的争议,许多人反对授予他们认为是疯子和/或叛徒的人。然而,《比桑歌章》通常是该作品中最受赞赏和阅读的部分。它也是最有影响力的诗人之一,影响了HD加里斯奈德等不同的诗人

Canto LXXIV 立即向读者介绍了 Pisan Cantos 中使用的方法,这是一种有点像赋格曲的交织主题这些主题与早期诗章的许多关注点有关,并且经常贯穿比桑系列的各个部分。这首诗开始于庞德从 DTC 望向在附近田地里工作的农民,并反思墨索里尼“悬而未决”的死亡消息。

在第一个线程中,庞德/奥德修斯的形象以“OY TIS”或“no man ”的名义再次出现,这是英雄在奥德赛独眼巨人一集中使用名字这个人物融入了澳大利亚雨神万吉娜,因为他“创造了太多东西”而被父亲封嘴(被剥夺言论自由)。反过来,他成为中国的欧安进或受过教育的人。这个主题在“a man which sun had goes down on”这一行中重复出现,这是对 Canto I 中的nekuia 的引用,随后被明确提及。这让人想起《海员》, 庞德引用了他的翻译中的一句话,“Lordly men are to earth o'ergiven”,哀叹流亡诗人的同伴的流失。然后,这适用于庞德在伦敦/巴黎时代的许多死去的朋友,包括WB Yeats、Joyce、Ford Madox FordVictor PlarrHenry James最后,庞德/奥德修斯出现在“被风吹动的木筏上”。

贯穿这首诗的另一个主题是诗人帐篷中女神的幻象。这要从附近的一座山被认定为中国神山泰山,并将月亮命名为sorella la luna(月亮姐妹)说起。然后这条线索贯穿了观音观音的出现,佛教慈悲女神, Hagaromo的月神庞德在大约 40 年前翻译的一部能剧),Sigismondo 的情人Ixotta 在文中通过对女神的引用与阿芙罗狄蒂联系起来) ' 出生地Cythera ),爱德华·马奈(Édouard Manet)画的女孩最后是阿芙罗狄蒂本人,她用贝壳从海中升起,从木筏上救出了庞德/奥德修斯。荷马将希腊brododactylos(“玫瑰色的手指”)用于黎明,但此处以萨福的方言给出,并被她用在一首单恋诗中,进一步将这两条线索联系起来。这些图像通常与诗人对自然世界强加于营地的密切观察密切相关;鸟类、蜥蜴、云彩、天气和其他自然意象贯穿全篇。

与这些女神相关的光和亮度的图像集中在约翰·斯科特斯·埃里格纳 (John Scotus Eriugena) 引用的短语“所有存在的事物都是光”中。反过来,他又将我们带回阿尔比派十字军东征和伯纳德文塔多恩的游吟诗人世界。另一个主题是埃克巴塔纳 (Ecbatana) ,七壁的“教区之城”,与瓦加杜 ( Wagadu)城融为一体,来自庞德从弗罗贝尼乌斯 (Frobenius) 那里学到的加西尔琵琶(Gassire's Lute)的故事这座城市曾四次重建,四壁、四门和四角塔楼是精神耐力的象征。反过来,它又与囚禁诗人的 DTC 融为一体。

银行和货币问题也再次出现,其中有一段针对银行家迈耶安瑟姆的反犹太主义段落。庞德引入了圣经中关于高利贷的禁令,并提到了在奥地利沃尔格尔发行邮票脚本货币。诗篇接着进入一段较长的回忆,回忆庞德初到伦敦时在伦敦遇到的垂死的文学场景,引用奥布里·比尔兹利 ( Aubrey Beardsley)的话“美丽是困难的”作为副歌在对美国和威尼斯有了更多的回忆之后,诗篇以一段汇集了但丁的天体玫瑰的段落结束,玫瑰是由磁铁对铁屑的作用形成的,这是保罗魏尔伦的图像将人类灵魂视为喷泉,并参考了本·琼森 ( Ben Jonson)的一首诗,将希望合成为“那些已经越过忘川的人”

Canto LXXV 主要是德国钢琴家Gerhart Münch的小提琴设置的传真,16 世纪意大利人 Francesco Da Milano 为法国 作曲家 Clément Janequin的合唱作品Le Chant des oiseaux的琵琶改编,庞德回忆起一首古老的歌曲DTC 围栏上鸟儿的歌声,以及他坚不可摧的象征,通过许多版本、时代、国家和艺术家保存和传播。(比较canto I 的nekuia。)Münch 是 Pound 在 Rapallo 的朋友和合作者,而 canto 开头的短文部分庆祝他对其他早期音乐人物的工作。

Canto LXXVI 以庞德在拉帕洛山坡上房间里的一群女神的幻象开场,然后经过塞居尔山,进入对巴黎和让谷克多的回忆。在接下来的一段中,诗人承认在利未记中发现的禁止高利贷的犹太人作者身份。然后,营地中的对话横切进入普罗旺斯和威尼斯的记忆、美国革命的细节和进一步的愿景。这些记忆引发了对战争中已经或可能已经被摧毁的事物的思考。庞德还记得他在威尼斯决定不销毁他的第一本诗集A Lume Spento的那一刻,这是对他成为诗人的决定的肯定,也是最终导致他被监禁在 DTC 的决定。诗篇以蝴蝶形式的女神离开诗人的帐篷结束,并进一步提到了萨福和荷马。

Canto LXXVII 的主要重点是准确使用语言,其中心是庞德听到战争结束的那一刻。庞德借鉴了孔子、曾在伦敦与庞德和叶芝共事的日本舞蹈家伊藤道夫、都柏林出租车司机、亚里士多德、巴兹尔·邦廷、叶芝、乔伊斯和美国军队的词汇使用语言的例子。千变万化的女神再次登场,庞德翻译的能剧《AOI NO UE》中的嫉妒之魂Awoi 的凤仙花也出现了。诗篇以对狄奥尼索斯 ( Zagreus ) 的祈求结束。

在一瞥伊达山(特洛伊战争历史的重要地点)开篇后,第七十八章经历了该序列早期几章所熟悉的许多内容:战争的经济基础德尔科萨、庞德的作家和艺术家朋友在伦敦,“贤明的”统治者(洛伦佐·德·美第奇、皇帝查士丁尼提图斯东尼努斯、墨索里尼)、高利贷和邮票脚本在奥德赛的风之谷情节中达到顶峰参考儒家经典《春秋》 “没有正义的战争”。

月亮和云彩出现在 Canto LXXIX 的开头,然后继续前进,穿过一段,铁丝网上的鸟儿回忆起乐谱,营地的声音和莫扎特、德尔科萨和贝当元帅的思想融合在一起形成音乐位. 在提及政治、经济、能乐世界的贵族和下衣的月亮若虫消除凡人疑虑的仪式舞蹈之后,该诗篇以一首以神圣山猫为幌子的狄俄尼索斯的生育赞美诗结束

Canto LXXX 在死亡阴影下的营地中开场,很快转向对伦敦、巴黎和西班牙的回忆,包括对沃尔特·鲁梅尔的回忆,他在第一次世界大战前与庞德合作创作游吟诗人音乐,以及艾略特、刘易斯、劳伦斯·宾永和其他的。诗篇关注战争的后果,借鉴了叶芝在爱尔兰内战后的经历以及当代情况。在这首诗返回比尔兹利之前,羽衣再次出现,同样是在死亡的阴影中,用西蒙斯和萨福/荷马玫瑰色手指的黎明中贯穿整个段落的短语宣告了美的困难。

庞德写道,从桑德罗·波提切利(Sandro Botticelli)的高潮到鲁本斯 ( Rubens)的肉感,以及玛丽·劳伦森 ( Marie Laurencin ) 等人的作品所证明的 20 世纪绘画精神感的衰落这是在对 Mont Segur 的两次进一步引用之间设置的。庞德/奥德修斯随后被沃尔特·惠特曼理查德·洛夫莱斯从他正在下沉的木筏上救了出来,正如在营地厕所发现的诗集中发现的那样,其他囚犯被比作奥德修斯的船员,“没有财富的人”。诗篇以两段结尾,一段是勃朗宁的模仿,另一段是爱德华·菲茨杰拉德奥马尔·海亚姆的《鲁拜集》哀叹庞德青年时期失去的伦敦和作为设计师的自然形象。

Canto LXXXI 以一个复杂的图像开头,很好地说明了庞德的技术方法。开场白“宙斯躺在谷神星的怀里”融合了得墨忒耳的概念、前几章中关于通过仪式交配作为确保生育的手段的段落,以及太阳(宙斯)在黎明时仍隐藏在两座类似比萨风景中的乳房。接下来是另一座山的图像,让诗人想起泰山被水汽包围并被金星行星所覆盖 “泰山有爱/在 Cythera 下,日出前”)。

然后,诗篇讲述了西班牙的回忆、巴兹尔·邦廷 (Basil Bunting) 讲述的故事,以及一些熟悉的人物和乔治·桑塔亚纳 ( George Santayana)的轶事。这段话的核心是“(打破五音步,那是第一次起伏)”这句台词,这是庞德对导致本世纪初现代主义诗歌兴起的“词的革命”的评论 

然后,爱的女神在一段抒情段落之后返回,将庞德的作品置于英国抒情诗的伟大传统中,从意在演唱的词语的意义上来说。这预示着可能是The Cantos中引用最广泛的段落,庞德在其中表达了他的认识,即“你所爱的依然存在,/其余的都是渣滓”,并接受人类在面对预示的自然世界时需要谦逊一些与深层生态运动相关的想法

Canto LXXXII 的开幕标志着营地及其囚犯的回归。接下来是一段引用庞德在伦敦的回忆和他对诗歌袖珍本的阅读的段落。庞德感叹他未能认识到斯威本作品的希腊品质,并赞扬威尔弗里德斯卡文布朗特拉德亚德吉卜林、福特、惠特曼、叶芝等人。在对春秋编年史/第六十八章中的“没有正义的战争”段落进行了扩展澄清之后,这一章以诗人淹没在泥土中的形象和希腊语中“哭泣”一词的重复出现而告终,并以更多的鸟儿结束——被视为围裙的笔记

在许多以地球和空气元素为特色的诗篇之后,第 70 至 33 篇诗篇以水和光的图像开场,这些图像取自品达、乔治·杰米斯托斯·普莱通、约翰·斯科特斯·埃留格纳、皮埃特罗·隆巴多的美人雕刻赫拉克利特“ panta 短语rei(“一切都在流动”)。一段写给树妖的文章反对死刑和笼养野生动物,随后是基于孟子著作的关于政府和自然过程中公平的台词个汉字强调了平静接受的语气,这三个汉字翻译为“不要帮助自己生长的东西”,随后又出现了希腊语,意思是在记忆中的地方哭泣。

仔细观察一只筑泥巢的黄蜂,使诗章回到地球和泰瑞西阿斯的形象最后一次出现在诗章 I 和 XLVII 中。诗篇通过一段很长的段落,回忆庞德在 1914 年担任叶芝秘书的时间,以及一段较短的关于公共生活标准下降的沉思,这是因为人们记得在参议院开会期间庞德的母亲陪同他参观了参议院结束语“Down derry-down / Oh let an old man rest”,将这首诗从记忆的世界带回到诗人目前的困境。

Canto LXXXIV 以多萝西·庞德 (Dorothy Pound) 于 10 月 8 日寄给 DTC 的第一封信开始。这封信包含了JP Angold在战争中阵亡的消息他是庞德钦佩的一位年轻的英国诗人。这条新闻由游吟诗人伯特兰·德·博恩 ( Bertran de Born)的挽歌中的短语(庞德曾将其翻译为“年轻的英国国王的计划”)和故事中记忆中的希腊词tethneke (“死了”)的两次出现交织而成Pan在 Canto XXIII 中 去世。

庞德的死亡唤起了诗人在第一次世界大战中死去的朋友的记忆,接着是一段关于庞德 1939 年访问华盛顿特区以试图避免美国卷入即将到来的欧洲战争的段落。篇章的其余大部分内容都与战争的经济基础以及历史学家和政治家对这一主题普遍缺乏兴趣有关;约翰·亚当斯再次被奉为理想。这首诗还用意大利语重现了诗人与“猪倌的妹妹”隔着 DTC 围栏进行的对话。他问她美军是否表现良好,她回答说好。然后他问他们与德国人相比如何,她回答说他们是一样的。

月亮/女神作为“海报”和“计时器”再次出现在诗篇的核心,接近于“从所有这些美丽中一定会出现一些东西”这一行。诗篇的最后几行,以及“如果白霜笼罩你的帐篷/你将在夜晚度过时感谢”,听起来是接受和辞职的最后一个音符,尽管回到了行动领域,提示到 Angold 之死,这标志着大部分篇章。

LXXXV–XCV(部分:凿岩机)[编辑]

纽约 New Directions于 1956 年作为章节:Rock-Drill, 85–95 de los cantares出版。

庞德于 1946 年从比萨飞往华盛顿,因叛国罪受审。由于精神健康状况,他被发现不适合接受审判,他被关押在圣伊丽莎白医院,直到 1958 年。这里他开始招待对他的作品和写作感兴趣的作家和学者,翻译了儒家的《诗经》索福克勒斯的戏剧《特拉基斯的女人》以及诗篇的两个新部分;其中第一个是Rock Drill

反对成立美国银行的参议员托马斯·哈特·本顿。他的三十年观点是《诗章》这一部分的重要来源

Rock Drill cantos的两个主要书面来源是儒家文书由法国耶稣会士Séraphin Couvreur编辑,其中包含中文文本和拉丁文和法文译文,标题为“周王”(庞德在诗中使用) ), 以及参议员Thomas Hart Benton三十年观点:或美国政府三十年的历史从 1820 年到 1850 年,其中涵盖了银行战争时期。在 1962 年接受并由 JP Sullivan 转载的一次采访中,庞德说, Rock Drill这个标题“意在暗示在传达主要论点时所必需的阻力——锤击”。[9]

序列中的第一章 LXXXV 包含来自周王的104 个汉字,此外还有一些拉丁语短语,主要取自 Couvreur 的翻译。还有少量的希腊词。对说英语的读者来说,整体效果是不可读的,除非与 Couvreur 的文本一起阅读,否则很难阐明该篇章。

其核心含义总结在庞德的脚注中,大意是《史书》包含了儒家善政观的精髓。在诗章中,这些总结在“我朝因大敏”这句话中,其中敏翻译了关键人物灵,并提到了四团,即基础、仁、义、礼、学。 . 庞德认为体现了部分或全部这些特征的统治者被引用:伊丽莎白女王一世、埃及艳后亚历山大大帝,以及拿破仑三世富兰克林·罗斯福哈里·德克斯特·怀特他们代表庞德在政府和金融领域反对的一切。

自然世界作为庞德财富和精神食粮的源泉,也具有强烈的特色;圣树Yggdrasil周围环绕着根、草和天主教意大利生育仪式遗迹的图像自然世界和政府世界与技术或艺术有关。强调思维方式的圣维克托的理查与光之哲学家埃留格纳 (Eriugena) 一起出现。

Canto LXXXVI 以一段关于维也纳会议的文章开场并继续举出诗人定义的好统治者和坏统治者的例子,其中穿插了 Couvreur 的拉丁文和中文短语。Sagetrieb一词的意思类似于传统的传播,显然是由庞德创造的,在前一章中首次使用后被重复,强调庞德相信他正在传播一种将中国、革命的美国和他自己的信仰联合起来的政治伦理传统.

Canto LXXXVII 以高利贷为开端,多次提到“好”和“坏”的领导人和立法者,并与新柏拉图主义哲学家和自然过程的力量形象交织在一起。这在一个段落中达到高潮,将宾庸的格言慢是美 | 黄金比例]],圣伊莱尔教堂的一个房间,普瓦捷按照人们可以站立而不投下阴影的规则建造,孟子关于自然现象,第 17-世纪英国神秘主义者约翰·海登庞德记得他与叶芝一起工作的日子)和其他与光崇拜有关的图像,包括“'MontSegur,对赫利俄斯来说是神圣的”。然后,该篇章以更多关于经济学的内容结束。

下面的诗篇 LXXXVIII 几乎完全源自本顿的书,主要关注罗阿诺克的约翰伦道夫和反对建立美国银行的运动。庞德认为这家银行的成立是对美国宪法所依据的经济公平原则的出卖。在这首诗的中心有一段关于垄断的文章,其中引用了米利都的泰勒斯、皇帝安东尼乌斯圣安布罗斯等人的生平和著作。

Canto LXXXIX 继续使用 Benton 并借鉴了Alexander del Mar《货币系统史》良好统治的相同例子被借鉴,加上奥勒良皇帝可能是为了捍卫他对如此多的“非诗意”材料的关注,庞德引用了Rodolphus Agricola的大意是一个人写作“去感动,去教导或去喜悦”ut moveat,ut doceat,ut delectet),暗示目前的篇章是为教学而设计的。博物学家亚历山大·冯·洪堡路易斯·阿加西被顺便提及。

除了顺便提及罗阿诺克的伦道夫外,Canto XC 还转向了神话和爱情的世界,既有神圣的,也有性的。诗篇以拉丁文题词开篇,大意是虽然人类精神不是爱,但它喜欢由此产生的爱。丁文被译为英文,成为该诗篇的最后几行。在提到自然界和 Yggdrasil 的签名之后,诗人介绍了Baucis 和 Philemon ,这对老年夫妇在 Ovid 的《变形记》中的一个故事中在他们简陋的房子里款待众神并得到了回报。在这种情况下,他们可能意在代表诗人和他的妻子。

这首诗然后移动到卡斯塔利亚喷泉诗坛这座喷泉对缪斯女神来说是神圣的,据说它的水能激发饮用者的诗歌灵感。下一行,“Templum aedificans not yet marble”,指的是在以建造大理石神庙为代表的严格宗教法典之前,在自然环境中崇拜神灵的时期。“山间泉水”和直立的神庙(Templum aedificans)也是性爱的象征。

庞德随后援引神话般的音乐创始人安菲翁,然后回忆起来自 Canto LXXXVII 的 San Ku/St Hilaire/Jacques de Molay/Eriugena/Sagetrieb 集群。然后女神以多种形式出现:月亮、地球母亲(在伦道夫的参考文献中)、女巫(最后一次遇到是在 Canto LXIV 的美国革命背景下)、Isis 和Kuanon在一连串的连诵中,她被感谢将庞德(m'elevasti,指但丁在天堂中对他心爱的比阿特丽斯的赞美从地狱(Erebus)中解救出来。

诗篇以自然世界的天堂般的景象为背景,以许多神与人之间的性爱实例作为结尾。女神的祈求和天堂的景象夹在两次引用圣维克多理查德的声明ubi amor, ibi oculuc est(“爱在哪里,眼睛就在那里”)之间,将爱、光和单个图像中的视觉。

Canto XCI 延续了天堂般的主题,以一段普罗旺斯的“清晰的歌曲”开场。中央图像是发明的人物Ra - Set,一个混合的太阳/月亮神,他的船漂浮在水晶河上。一直到《诗章》结尾都一直很重要的水晶形,是凝固的光线、神秘的海顿著作中对无机形式的强调、但丁的中的空气,以及周王等来源。Tyana 的 Apollonius出现,还有Tyre 的 HelenSimon Magus和 Justinian 的伙伴以及他的配偶Theodora这些对可以看作是 Ra-Set 上的变体。

诗篇的其余大部分内容包括对光、视觉和智力的神秘学说的引用。一段摘自Layamon 12 世纪诗歌Brut戴安娜赞美诗一个斜体部分,声称 1913 年联邦储备银行的成立从国会手中夺走了利率的权力,以及卡尔马克西格蒙德弗洛伊德在美国大学(“beaneries”)的教学Julien Benda所说的La trahison des clercs,包含反犹太语言。在诗章接近尾声时,读者回到了奥德修斯的世界;第五卷的一句话奥德赛讲述了风吹断了英雄的船,紧随其后的是Leucothea,“Kadamon thugater”或Cadmon的女儿)向他提供她的面纱以将他带到岸边(“我的比基尼值得你做筏子”)

第 XCII 章开篇描绘了圣山种子的分布图,继续关注自然过程与神圣之间的关系。这首诗的核心思想是,罗马帝对基督教的偏爱超过了阿波罗尼乌斯,并且对其货币缺乏尊重,导致一千年来“真正的”宗教传统几乎完全丧失。许多新柏拉图哲学家,熟悉早期的诗歌,但加上阿维森纳被列为代表这些黑暗时代的一线光明。

Canto XCIII 以引用“人的天堂是他的善良天性”开篇,摘自Kati国王对他的儿子Merikara的格言。[10]然后,该章继续研究公众人物的慈善行为的例子,对于庞德来说,这些例子说明了这一格言。其中包括阿波罗尼乌斯与动物和平相处,圣奥古斯丁关于在试图改变他们之前需要喂饱人,以及但丁和莎士比关于分配正义的写作,诗人指出他们工作的一个方面通常被忽视。这方面的核心是但丁的一个片段,non fosse cive,取自《天堂》中的一段话, Canto VIII,其中问但丁“如果他不是公民,地球上的人会更糟吗?” 并毫不犹豫地给予肯定的回答。

在诗章的末尾,随着诗歌回到神话世界,诗篇 LIII 中的Make it new表意文字再次出现,并以神曲中的另一个短语结束,这次是来自诗篇 XXVIII 的Purgatorio 。tu mi fai rimembrar翻译为“you remind me”,出自但丁对玛蒂尔达(Matilda)讲话的一段话,玛蒂尔达是伊甸园的主宰她让他想起了被冥王劫持,春花从她膝上掉落的那一刻,珀耳塞福涅。这种将异教徒的神圣感融入基督教背景的做法代表了庞德在中世纪神秘主义中的大部分吸引力

我们回到 Canto XCIV 的书籍世界。诗篇以亨德里克·范·布雷德罗德 (Hendrik van Brederode) 的名字开头,他是荷兰革命的一位迷失领袖,被人遗忘,而奥兰治亲王威廉一世 (William I)却被人们铭记。这个名字是从约翰亚当斯和本杰明拉什之间的通信中提取出来的,该通信最终由庞德的“恶棍”尼古拉斯的后代亚历山大比德尔于 1898 年出版。诗篇的其余部分主要由Philostratus阿波罗尼乌斯传中的释义和引文组成。在结尾处,这首诗通过 Ra-Set 和 Ocellus 回到了光的世界。

Canto XLV 以大写字母“LOVE”这个词开头,并重述了Rock Drill中爱、光和政治之间关系的许多例子。一段从表示耕作的希腊词根派生出polis 的段落也让我们回到了庞德的信念,即社会和经济活动基于自然生产力。诗篇和序列随后以对《奥德赛》第五本书的段落的扩展处理结束,其中溺水的奥德修斯/庞德被 Leucothea 救出。

XCVI–CIX(权力)[编辑]

首次出版为《权力的游戏:96–109 de los cantares》纽约:新方向,1959 年。

《权力的游戏》是庞德被关押在圣伊丽莎白监狱期间创作的第二卷诗篇。在 1962 年的同一次采访中,庞德谈到这首诗的这一部分:“但丁的天堂中的宝座是为了那些对良好政府负责的人们的精神。诗中的宝座是一种摆脱利己主义和自我主义的尝试。为地球上可能的或至少可以想象的秩序建立某种定义……王座关注的是人们的心态,这些人对某些事情负责,而不是对他们的个人行为负责。”

该序列的开篇章节 Canto XCVI 以罗马帝国的衰落和东边的拜占庭帝国以及西欧的加洛林帝国日耳 王国伦巴第人的崛起的零碎概要开始这最终导致了关于长官之书(或 Eparch;希腊语中的Eparchikon Biblion )的详细段落,这是 9 世纪智者利奥六世皇帝的诏书。这份基于罗马法的文件列出了管理拜占庭行会的规则制度,包括公正价格的设定等。希腊原文被广泛引用,并附有一段声称有权为专业读者写作的旁白。对实际词语的密切关注预示着诗歌这一部分对语言学的更密切关注。这种对文字的关注与庞德所说的“发光细节”方法密切相关,在这种方法中,旨在形成图像或思想的最压缩表达的语言片段在这些晚期诗章的制作中充当镶嵌物 

Canto XCVII在一项调查中大量借鉴了 Alexander del Mar 的货币制度史,从Abd al Melik(第一位使用明显伊斯兰货币的哈里发)到帮助将行会制度引入英国的Athelstan,再到美国革命。诗篇以一段段落结尾,这段段落看到女神作为月亮和福尔图娜的回归,以及希腊形式的太阳崇拜Flamen Dialis ,旨在将金银整合为硬币和神圣的属性。

在开场段落之后,通过 Ra-Set、Ocellus on light(与 Eriugena 相呼应)、Gassire 的琵琶的故事、Leucothoe 拯救奥德修斯、特洛伊的海伦、Gemisto、Demeter 和Plotinus, Canto XCVIII 转向康熙皇帝的圣旨这是一套 17 世纪的关于善政的格言,以高雅的文学风格写成,但后来为了更广泛的读者而进行了简化。庞德借鉴了一个这样的流行版本,由FW Baller翻译的皇家盐厂专员王所著此汉文与太守书作比较, 诗篇以从但丁的天堂中汲取的神圣创造的光意象结束。

康熙的儿子雍正发表了对他父亲格言的评论,这些评论构成了 Canto XCIX 的基础。这首诗的主题是人类社会与自然秩序之间的和谐,并且对早期诗篇中的相关项目进行了大量的引用:孔子、卡蒂、但丁的公民权、省长之书和普罗提诺。 . Canto C 涵盖了欧洲和美国政治家的一系列例子,庞德认为他们或多或少地体现了神圣法令的格言。在这首诗的核心,Luecothoe 的面纱 ( kredemnon ) 的主题再次出现;这一次,英雄已经安全抵达岸边,并将魔法衣还给了女神。

Canto CI 的焦点围绕着希腊语短语kalon kagathon(“美与善”),这让人想起普罗提诺对事物世界的态度以及更普遍的希腊人对美的道德方面的信仰。这首诗介绍了坎特伯雷的圣安瑟伦的形象他将成为这首长诗的其余部分的主角。Canto CII 返回奥德赛第十卷中的卡吕普索岛和奥德修斯前往冥府的航行有许多提到植被崇拜和祭祀,本章以回到拜占庭世界和西方帝国的衰落结束。

Cantos CIII 和 CIV 列举了美国和欧洲历史上战争、金钱和政府之间关系的许多例子,这些例子大多在作品的前几节中很熟悉。后一章以庞德的暗示而著称,即入狱的奥诺雷·米拉波和被流放的奥维德“比庞德在监禁期间的情况更糟”。[11]

爱德华·科克爵士:“英格兰有史以来头脑最清晰的人”(Canto CVII)。

Canto CV 的核心是对圣安瑟伦 (St. Anselm) 著作的大量引用和引用。这位 11 世纪的哲学家和发明者提出了关于上帝存在的本体论论证他用押韵的散文写诗,因为庞德强调理性在宗教中的作用,并将神圣的本质设想为光,因此吸引了庞德。在上面引用的 1962 年采访中,庞德指出安瑟姆与威廉鲁弗斯在他的授职权问题上的冲突是争取个人权利的历史的一部分。庞德还在这首诗中声称,安瑟姆的著作影响了卡瓦尔康蒂和弗朗索瓦维永

Canto CVI 通过得墨忒耳和珀耳塞福涅将女神的形象转向生育象征,在她的月球、爱情方面,如赛琳娜、海伦和阿芙罗狄蒂 Euploia(“安全航行”)和猎人雅典娜(Proneia:“深谋远虑”,形式其中她在德尔福受到崇拜)和戴安娜(通过莱亚蒙的引述)。太阳作为宙斯/赫利俄斯也有特色。这些视觉片段与道教 关子关子书)的调用交叉切割这项工作认为,心灵应该统治身体,作为良好生活和良好治理的基础。

另一个这样的人物,爱德华·科克爵士,主宰了本节的最后三个诗章。这些诗章 CVII、CVIII、CIX 主要由从可口可乐研究所摘录的“发光细节”组成,这是对他那个时代的英国法律的全面研究。在 Canto CVII 中,可口可乐被置于光明传统之河中,其中还包括 Confucius、Ocellus 和 Agassiz。这首诗还提到了但丁对哲学家的看法,他们在天堂中将自己展现为光明在 Canto CVIII 中,庞德强调了可口可乐的观点,即铸造硬币“只属于国王”,并有关于国家收入来源的段落。他还拿可口可乐和永成作了比较。口可乐与《大纪元之书》的作者之间的相似之处在 Canto CIX 中突出显示。

诗篇和章节的结尾引用了《天堂》第二篇中的以下几行——

O voi che siete in piccioletta barca,
desiderosi d'ascoltar, seguiti
dietro al mio legno che cantando varca,
撕裂一个 riverder li vostri liti:
非 vi mettete in pelago, ché forse,
拜托我,rimarreste smarriti。

——在查尔斯·艾略特·诺顿 (Charles Eliot Norton)的翻译中读到,“哦,你们,在小树皮中,渴望聆听,跟随我歌唱传递的技艺,转身再次看到你的海岸;不要驶入深海;因为可能失去我,你会误入歧途。” 这一参考表明庞德打算以基于他自己的天堂愿景的最后一卷结束这首诗。

Cantos CX–CXVII 的草稿和片段[编辑]

首次作为 Cantos CX–CXVII 的草稿和片段出版纽约:新方向,1969 年。

1958 年,庞德被宣布精神错乱,永远无法接受审判。因此,他从圣伊丽莎白医院获释,条件是他立即返回欧洲。起初,他和女儿玛丽住在蒂罗尔,但很快就回到了拉帕洛。1959 年 11 月,庞德写信给他的出版商詹姆斯劳克林(以第三人称说话)说他“已经忘记了他曾经有过什么或哪些政治。现在肯定没有了”。他的信仰危机,再加上衰老的影响,意味着拟议中的天堂诗篇来得缓慢,结果与诗人所设想的任何东西都大相径庭。

伏尔泰说“我不恨任何人/甚至不恨弗雷龙”(Canto CXIV),反映了这首诗中直面仇恨的主题。

庞德不愿意出版这些晚期的诗章,但 1967 年出现的盗版诗章 110-116迫使他出手。劳克林敦促庞德出版授权版,而这位诗人的回应是提供了他所拥有的或多或少被遗弃的草稿和片段,以及 1941 年的两个片段。因此,这本书很难被描述为代表庞德的最终计划诗的结尾。由于在诗人死后出版的整首诗的版本中添加了更多片段,这种情况变得更加复杂。中之一曾在没有特定权威的情况下被标记为“Canto CXX”。这个标题后来被删除了。

尽管庞德“写一个天堂”的一些意图在我们所拥有的文本中得以保留,尤其是在光和自然世界的图像中,但其他主题也侵入了。其中包括诗人对艺术失败感的接受,以及必须面对和弥补的嫉妒和仇恨。

Canto CX 以一个双关语wake开头,将上一个 canto 末尾的小船唤醒和庞德在他位于蒂罗尔的女儿家中从睡眠中醒来的形象混为一谈,推而广之,从噩梦中醒来他的长期监禁。女神以 Kuanon、Artemis 和Hebe的形象出现(通过她特有的绰号Kallistragalos,“美丽的脚踝”),青春女神。佛教画家鸟羽宗条代表了艺术处理的直接性。

Awoi(来自AOI NO UE)的能剧形象,被嫉妒蹂躏,与诗人 Ono no Komachi 一起重新出现,后者是庞德翻译的另外两部能剧的中心人物。她代表了一种沉思于美的生活,这种生活导致了虚荣,并以失落和孤独告终。诗篇以Lux enim(“的确很亮”)这个短语和椭圆形月亮的图像 结束。

在 Canto CXI 的注释中,庞德的“美好、安静的天堂”是建立在宁静、怜悯、智慧和个人对责任的接受之上的,正如法国外交官塔列朗所说明的这个主题在标题为 Canto CXII 的简短摘录中得到延续,该摘录还借鉴了人类学家和探险家约瑟夫·洛克 (Joseph F. Rock)在记录中国和西藏的传说和宗教仪式方面的工作同样,这首诗的这一部分以月亮的形象结束。

Canto CXIII 以太阳穿过黄道带的图像开场,这是通过 canto 出现的许多循环图像中的第一个,让人想起庞德版本的AOI NO UE中的一句话:“人的生命是轴上的一个轮子,那里无路可逃”。提到Marcella Spann,一位在蒂罗尔出现的年轻女子,使诗人、他的妻子 Dorothy 和他的情人Olga Rudge之间本已紧张的关系进一步复杂化,进一步阐明了反复出现的嫉妒主题。“叙利亚玛瑙”一词取自他 1919 年对 Sextus Propertius 的致敬,它出现在解释 Propertius 对他的爱人关于他死后如何表现的指示的部分中,反映了年长的庞德对自己死亡的感觉。

仇恨的主题在 Canto CXIV 的开头直接提到,其中引用伏尔泰的话,大意是他不恨任何人,甚至不恨他的死敌埃利弗雷龙本章的其余部分主要关注对诗人遗传和文化祖先的感激之情。Canto CXV 的简短摘录是对1962 年首次发表在贝尔法斯特杂志Threshold上的早期版本的修改,并围绕两个主要思想展开。首先是庞德的现代主义朋友之间存在的敌意,以及它对他们所有作品的负面影响。第二个是诗人的形象是“吹破的壳”,同样是从能剧中借用的,这次是戏曲花旗.

Canto CXVI 是庞德完成的最后一章。它以一段段落开头,我们在其中看到了奥德修斯/庞德的形象,实现了回家,与海神和解。然而,实现的家园并不是这首诗开始时所预期的地方,而是人类爱情的terzo cielo (“第三天堂”)。诗篇包含以下著名的台词:

我带来了巨大的水晶球;
谁能举起来?
你能进入光之大橡子吗?
但美丽不是疯狂
尽管我的错误和失败就在我身边。
而且我不是半神,
我不能让它连贯。

这段话经常被视为庞德承认失败,但现实可能更为复杂。水晶图像与关于自我知识的神圣法令相关,而半神/连贯的线条直接与庞德对Trachis 的女性的翻译相关。在此,半神 赫拉克勒斯他临死时大喊“多么辉煌/这一切都凝聚在一起”。这几行,连同后来的“即它连贯性很好/即使我的笔记不连贯”,指向一个结论,即在他的努力即将结束时,庞德开始接受不仅是他自己的“错误”而且“疯狂”,但得出的结论是,他超出了他的范围,也可能超出了诗歌的范围,无法公正地对待宇宙的连贯性。光的图像充满了这首诗,在结尾的几行中达到高潮:“一点光,像灯芯草/引领回到辉煌”。这些台词再次呼应了Kakitsubata的能,庞德版本中的“不会导致黑暗的光”。

这个最后的完整篇章之后是 1940 年代的两个片段。其中第一个是“C 的附录”,是对高利贷的咆哮,与“超越种族和反对种族的污染者”这行中通常的反犹太主义有点不同。第二个是一个无标题的片段,它在自然意象中预示了 Pisan 序列及其对Jannequin的引用。

Canto CXVII et seq注释。最初由三个片段组成,第四个片段有时名为 Canto CXX,是在庞德死后添加的。其中第一个是诗人为巴克斯 (Zagreus) 和他的母亲塞墨勒 ( Semele ) 竖起祭坛,塞墨勒的死是由于嫉妒。第二个以“我失去了我的中心/与世界作斗争”这句话为中心,这是为了承认年轻时犯下的错误。[12]第三个片段也被称为 Canto CXX。事实上,这是从早期版本的 Canto CXV 中拯救出来的一些台词,庞德请求神灵和他所爱的人原谅他的行为。最后的片段回到开头,名字是 François Bernonad,法国印刷商XVI Cantos 草案在引用 Bernart de Ventadorn 的Can vei la lauzeta mover中的两个短语后,这首诗中说话者因为被拒绝而决定放弃爱情,该片段以“做人,而不是破坏者”这句话结束。这是《诗章》的结尾,直到后来的版本附加了两个意大利诗章 LXXII 和 LXXIII 以及写给 Olga Rudge 的简短献词片段。

争议[编辑]

Cantos一直是有争议的。最初是因为写作的实验性质。自 1940 年庞德公开支持墨索里尼法西斯主义 广为人知以来,争议愈演愈烈。对这首诗的许多批判性讨论都集中在一方面关于高利的经济论点、庞德的反犹太主义、他对儒家政府理想的奉承和他对法西斯主义的态度之间的关系,另一方面,抒情诗和他用“表意”技术表现的历史场景。在一个极端,George P. Elliot将 Pound 和阿道夫艾希曼基于他们的反犹太主义[13]而在另一篇文章中,马乔里佩洛夫将庞德的反犹太主义与他同时代的许多人的政治态度联系起来,将其置于更广泛的背景下,并说,“我们必须试图理解为什么更别说让我们摆脱埃兹拉·庞德,他恰好也是 20 世纪最伟大的诗人之一。” 在另一个语境化练习中,温迪·斯塔拉德·弗洛里 (Wendy Stallard Flory, 1939) 对这首诗进行了仔细研究,并得出结论认为,在她使用的 803 页版本中,它总共包含七段反犹太情绪。

庞德向来有认真的如果选择捍卫者和弟子。Louis Zukofsky既是这两者,也是犹太人。根据 Cookson 的说法,他根据个人在人类交流层面上的反犹太主义知识为庞德[14]辩护,尽管据Basil Bunting报道,他们的通信包含庞德的一些“冒犯性”观点。更重要的是,祖科夫斯基同样令人敬畏但与众不同的长诗“ A ”在其雄心勃勃的范围内遵循了《诗章》的模式

遗产[编辑]

尽管围绕诗歌和诗人存在着所有争议,但自 20 年代早期章节出现以来,《诗章》对英语长诗的发展产生了影响。庞德同代的诗人中,HD 和威廉·卡洛斯·威廉姆斯都写出了体现这种影响的长诗。从 1940 年开始,HD 的几乎所有诗歌都采用长序列的形式,而她写于 1950 年代的海伦在埃及,涵盖了与《诗篇》相同的荷马史诗背景但从女权主义的角度来看),以及构成的三个序列up Hermetic Definition (1972) 包括直接引用庞德的诗。就威廉姆斯而言,他的帕特森(1963) 跟随庞德使用美国早期历史中的事件和文件作为其材料的一部分。庞德一样,威廉姆斯将亚历山大·汉密尔顿列为该作品的反派。

庞德对客观主义诗人产生了重大影响, 《诗章》对祖科夫斯基的A”的影响已经被注意到。客观主义者的另一部重要长篇著作,查尔斯·雷兹尼科夫的证词( Charles Reznikoff 's Testimony ,1934-1978),追随庞德的脚步,直接使用原始资料作为其原材料。在下一代美国诗人中,查尔斯·奥尔森也借鉴了庞德的榜样,创作了自己未完成的现代主义史诗马克西姆斯诗集》

庞德也是垮掉一代诗人的重要人物,尤其是斯奈德和艾伦金斯伯格斯奈德对中国和日本事物的兴趣源于他早年阅读庞德的著作。他的长《山河无涯》(1965-1996)反映了他在阅读《诗篇》所使用的许多正式手法。在金斯伯格的发展过程中,阅读庞德对他摆脱了早期诗歌中冗长的惠特曼式诗句,转而采用更多样化的格律和包容性的方法来处理一首诗中的各种主题,尤其是在他的书中-长度序列星球新闻(1968) 和美国的衰落:这些国家的诗歌(1973)。更一般地说,诗章》以其广泛的参考文献和包括散文文本在内的主要来源,可以被视为预示着发现的诗歌庞德默许这种材料成为诗歌,因为他将其包含在他选择称之为诗歌的文本中,这也预示了构成 20 世纪概念艺术基础的态度和实践

邦廷的诗“在庞德诗篇的扉页上”总结了 对诗篇的诗意回应:

有阿尔卑斯山。他们有什么可说的?
他们没有意义。致命的冰川,曲柄曲柄攀登的峭壁,
杂乱的巨石和杂草,牧场和巨石,碎石,
et l'on entend,也许,le refrain joyeux et leger。
谁知道冰会在它平滑的岩石上刮擦什么?
他们在那里,你将不得不走很长一段路
如果你想避开它们。
这需要一些时间来适应。有阿尔卑斯山,
傻瓜!坐下来等待他们崩溃!

注释[编辑]

  1. “诗章 | 庞德的诗歌”大英百科全书检索于2019-03-22
  2. ^ Blackmur 1934以斯拉·庞德的面具
  3. ^ 库克森页。264
  4. ^ Schneidau, Herbert N. “Vorticism and the Career of Ezra Pound”。现代语言学,第 65 卷,第 3 期,1968 年 2 月。214-227。
  5. ^ Patrick McGuinness,“Ezra Pound:Massimo Bacigalupo 评论编辑的遗作 Cantos – 对史诗杰作的新见解”。2016 年 3 月 24 日访问。
  6. ^ 利布雷茨,97。
  7. ^ 哈奈特,史蒂芬。“法西斯主义的意识形态和符号学:分析庞德的诗篇 12-15”。边界 2,第 20 卷,第 1 期,春季,1993 年。65-93。
  8. ^ Peterson, Leland D. “Ezra Pound: The Use and Abuse of History”。美国季刊,第 17 卷,第 1 期,春季,1965 年。33-47。
  9. ^ 斯托克,诺埃尔 (1974)。埃兹拉·庞德的一生纽约:雅芳图书。p. 566.书号 0-380-00191-8.
  10. ^ 利布雷茨,316。
  11. ^ 肯纳,休。“英镑时代”。加州大学出版社,1992. 536. ISBN 0-5200-2427-3
  12. ^ Reck, Michael & Weiss, Theodore。关于以斯拉·庞德的交流”。纽约书评,第 33 卷,第 15 期,198610 月 9 日2008 年7 月 18 日检索
  13. ^ 在Sullivan转载的一篇名为Poet of Many Voices的文章中
  14. ^ Pound, Ezra & Zukofsky Louis & Ahearn Barry (ed)。“庞德/祖科夫斯基:埃兹拉·庞德和路易斯·祖科夫斯基的精选书信”。纽约:新方向,1987 年。xxi-xxii

来源[编辑]

打印

在线的

没有评论:

发表评论